Da kriege ich eine Serviette, die versprach, mir italienisch beizubringen.
Und dann las ich: Arrivederci = Auf Wiedersehen.
Als Lateiner erinnerte ich mich an an videre = sehen.
Und revidere müsste in logischer Entsprechung Wiedersehen heißen.
da war ich natürlich sofort zu einem wild lästernden Post bereit, in dem ich klarstellen wollte, dass die Italiener in Deutschland kein Italienisch mehr können. Und Deutsch immer noch nicht.
Ich hatt den Text schon halb fertig, unter dem hochintelligenten Titel "Ballaballa Italia" wollte ich die Dussligkeit der hier hausenden Südländer und noch mehr ihrer Gäste geißeln, deren keiner vor mir den Fehler erkannt hatte. (Eher pflichtbewusst guckte ich noch mal ins Wörterbuch...)
Tja.
Mein Fehler. Es heißt wirklich so.
Arrivederci.
Bzw. Cciaou.
________________
UPDATE: Mein (wie ich aus dem Namen messerscharf schließe, italienischer) Freund Massimo schreibt mir bei facebook, dass ich zwar hier falsch, aber woanders der Serviettendichter daneben liegt:
ich hoffe du hast den besserwisserwisch nochPainlich, oder?
...zeile 13 der lehrveranstaltung
nicht BICCHIARE sondern natürlich...
http://translate.google.de/#de/it/glas%20wein
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen